Guerau Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 Bonjour à toutes et à tous les cheminotes et cheminots. Je souhaiterais connaître, si cela est possible, le terme exact relatif à la carte, au (document) qui donne droit ou donnait droit aux employés des chemins de fer à des voyages gratuits sur tout le réseau. Je cherche plus exactement l'expression qui avait cours dans les années 30. Etait-ce un "carnet de voyage" "entier", "complet"? Je traduis un texte d'un auteur argentin qui parle d'un "carnet de viajes íntegro". C'est un document qui donnait accès à toutes les lignes et destinations. Si l'un(e) d'entre vous peut m'aider, je serai ravi. Bien cordialement à toutes et à tous et longue vie au rail public. Guerau
kerguel Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 Bonjour à toutes et à tous les cheminotes et cheminots. Je souhaiterais connaître, si cela est possible, le terme exact relatif à la carte, au (document) qui donne droit ou donnait droit aux employés des chemins de fer à des voyages gratuits sur tout le réseau. Je cherche plus exactement l'expression qui avait cours dans les années 30. Etait-ce un "carnet de voyage" "entier", "complet"? Je traduis un texte d'un auteur argentin qui parle d'un "carnet de viajes íntegro". C'est un document qui donnait accès à toutes les lignes et destinations. Si l'un(e) d'entre vous peut m'aider, je serai ravi. Bien cordialement à toutes et à tous et longue vie au rail public. Guerau Dans les années 30 ..........Un seul peut te répondre. Dom Trappeur, tu m'entends pascontent
Roukmoute Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 Dans les années 30 ..........Un seul peut te répondre. Dom Trappeur, tu m'entends Il ne peut pas : il n'a pas mis son sonotone... helpsoso
kerguel Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 Il ne peut pas : il n'a pas mis son sonotone... A cette heure-ci, il n'est pas disponible
Guerau Publication: 7 février 2010 Auteur Publication: 7 février 2010 Merci. Ou bien après : années 40 et 50. En tout cas Merci Guerau pascontent
Dom Le Trappeur Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 (modifié) Bonjour à toutes et à tous les cheminotes et cheminots. Je souhaiterais connaître, si cela est possible, le terme exact relatif à la carte, au (document) qui donne droit ou donnait droit aux employés des chemins de fer à des voyages gratuits sur tout le réseau. Je cherche plus exactement l'expression qui avait cours dans les années 30. Etait-ce un "carnet de voyage" "entier", "complet"? Je traduis un texte d'un auteur argentin qui parle d'un "carnet de viajes íntegro". C'est un document qui donnait accès à toutes les lignes et destinations. Si l'un(e) d'entre vous peut m'aider, je serai ravi. Bien cordialement à toutes et à tous et longue vie au rail public. Guerau "carnet de viajes íntegro". Désolé... Je ne connais pas Il faudrait peut être se rapprocher des cheminots argentins ? En France le terme générique courant pour les cheminots c'est : "facilités de circulation" d'où "carte de circulation" pour les cheminots actifs et "permis de voyages" pour les ayants droits. Modifié 7 février 2010 par Dom-trappeur
Dom Le Trappeur Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 Dans les années 30 ..........Un seul peut te répondre. Dom Trappeur, tu m'entends Euh... qui me dérange pendant l'apéro... Tiens chérie je reprendrai bien un Ti Brezhonneg...
Dom Le Trappeur Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 Ceci dit ...On est surveillé de près sur GoogOL "" Une question de vocabulaire - Le Web des Cheminots 3 messages - 3 auteurs - Dernier message : Il y a 47 minutes Je traduis un texte d'un auteur argentin qui parle d'un "carnet de viajes íntegro". C'est un document qui donnait accès à toutes les lignes ... www.cheminots.net/forum/index.php?showtopic=22950 - Il y a 47 minutes "" Impressionnant C'est Kata qui va être content
Invité 5121 Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 (modifié) "carnet de viajes íntegro". Désolé... Je ne connais pas Il faudrait peut être se rapprocher des cheminots argentins ? En France le terme générique courant pour les cheminots c'est : "facilités de circulation" d'où "carte de circulation" pour les cheminots actifs et "permis de voyages" pour les ayants droits. dans les années 60, c'était ça, pour les ayant droit : le carnet, et un des 8 permis aller-retour (à peu près grandeur nature ) Modifié 7 février 2010 par 5121
Dom Le Trappeur Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 Oups...Effectivement "permis de circulation"
Guerau Publication: 7 février 2010 Auteur Publication: 7 février 2010 Merci à vous tous pour vos réponses. Elles me serviront. C'est un type d'expressions difficile à traduire lorsque l'on ne connait pas le contexte socio-culturel. Très sincèrement merci. Un saludo fraterno Guerau Ps: je garde mon petit pinguoin qui chemine...la route est encore longue mais passionnante.
assouan Publication: 7 février 2010 Publication: 7 février 2010 Il me semble que le "permis" est encore l'expression la plus appropriée : elle est toujours utilisée (même si un peu désuette) et cela colle avec l'expression espagnole (quoique je le parle comme une vache portugaise ).
Invité 5121 Publication: 8 février 2010 Publication: 8 février 2010 (modifié) puisque tu sembles chercher des expressions, j'imagine pour traduire un livre, voilà le genre de dialogue que j'ai vécu à ce propos : 8 fois par an, ma mère : tatonpermis ? oui tatacarte ? (la carte de circulation qui justifie le permis) oui wiki ? (en avance sur son temps la maman ! ) oui Maman ! variante 15 jours plus tard, quand on a 15 ans .... tatonpermis ? ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii et ma carte aussiiiiiiiiii une fois par an mon père : tiens, v'là tes permis, ne les perds pas on ne disait ni fascicule ni carnet ... Modifié 8 février 2010 par 5121
sdx Publication: 8 février 2010 Publication: 8 février 2010 (modifié) Si j'en crois la photo (Au passage, le tampon violet est génial: "Villeneuve Prairie par Choisy le Roi, Seine et le téléphone avec trois lettres...), le carnet s'appelle fascicule et le document individuel un permis. Dire "tiens, voila tes permis" est donc correct! Modifié 8 février 2010 par sdx
Invité 5121 Publication: 8 février 2010 Publication: 8 février 2010 Si j'en crois la photo (Au passage, le tampon violet est génial: "Villeneuve Prairie par Choisy le Roi, Seine et le téléphone avec trois lettres...), le carnet s'appelle fascicule et le document individuel un permis. Dire "tiens, voila tes permis" est donc correct! bien sûr, mais on dit prends ton carnet de chèque ... et il ne disait pas voilà ton carnet de permis, bien qu'il s'agisse strictement du même genre d'objet. C'est curieux une langue vivante .....
Guerau Publication: 10 février 2010 Auteur Publication: 10 février 2010 Salut à toutes et à tous, je repasse sur le forum pour vous remercier à nouveau. J'ai conservé l'expression "permis " qui me semble plus pertinente. En tout cas merci pour sens et souci d'autrui. Salutations fraternelles Guerau lotrela
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant