Traducteur Publication: 3 mars Publication: 3 mars Je m'adresse aux spécialistes des trains d'Amérique du Nord. Je traduis le beau roman de Mattis Filice, Mécano. Ayant presque fini la traduction, je bute sur La clé de chauffage. Le livre indique bien de quoi il s'agit. Mais je n'arrive pas à trouver une traduction en langue anglaise, pour la clé de chauffage. En général, les termes techniques se retrouvent traduit dans des articles Wiki, plus ou moins correspondant. Il existe des glossaires ferroviaires, même bilingues (Canada), mais ils sont très incomplets. À l'aide les cheminots! 1
Pascal 45 Publication: 4 mars Publication: 4 mars Doublon ... Sujet déjà ouvert ici : https://www.cheminots.net/topic/51262-clé-de-chauffage/#comment-962178
Roukmoute Publication: 4 mars Publication: 4 mars Quelque chose comme « clé de sécurité » ou « clé d’enclenchement » du chauffage. Ce dispositif n’existe qu’en France pour autant que je sache, donc ça ne va pas être simple de trouver un équivalent exact dans une autre langue. 2
assouan Publication: 4 mars Publication: 4 mars Il y a 4 heures, Roukmoute a dit : Quelque chose comme « clé de sécurité » ou « clé d’enclenchement » du chauffage. Ce dispositif n’existe qu’en France pour autant que je sache, donc ça ne va pas être simple de trouver un équivalent exact dans une autre langue. Oui j'ai posé la question un peu autour de moi mais il faut sans doute partir sur "l'activation de la ligne d'énergie" ou un truc comme ça. Au cas où, il existe un lexique de l'UIC mais payant : https://shop.uic.org/fr/terminologie/8772-uic-railway-dictionary-english-francais-deutsch.html 2
BAISIN Publication: 20 juillet Publication: 20 juillet Le 04/03/2024 à 00:18, Traducteur a dit : Je m'adresse aux spécialistes des trains d'Amérique du Nord. Je traduis le beau roman de Mattis Filice, Mécano. Ayant presque fini la traduction, je bute sur La clé de chauffage. Le livre indique bien de quoi il s'agit. Mais je n'arrive pas à trouver une traduction en langue anglaise, pour la clé de chauffage. En général, les termes techniques se retrouvent traduit dans des articles Wiki, plus ou moins correspondant. Il existe des glossaires ferroviaires, même bilingues (Canada), mais ils sont très incomplets. À l'aide les cheminots! Peut-être le terme " English " est: " Heating switch "
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant